2 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

В «русском» Израиле

Русский язык в Израиле

Русский язык является одним из самых распространённых в Израиле, особенно в среде репатриантов (Алия́) из стран бывшего СССР: РФ, СНГ, Балтии.Только после 1989 г. в Израиль прибыло более 1 млн репатриантов, для абсолютного большинства которых русский язык является родным или по крайней мере вторым языком. В отличие от многих других иммигрантских языков, русский язык в Израиле демонстрирует тенденцию к устойчивому сохранению и передаче молодому поколению. В данный момент в Израиле на русском языке свободно разговаривают более 20 % населения [1] , функционирует значительное количество русскоязычных СМИ.

Содержание

История

Период до основания государства Израиль

В XIX веке на территории Палестины были основаны соборы и монастыри русской православной церкви (в основном, в районе Иерусалима и Яффо), где российские государственные, церковные, земельные, и имущественные владения именовались Русская Палестина и были переданы Израилю лишь после 1962 года (Апельсиновая сделка). Естественно, в среде паломников и обитателей монастырей уже тогда русский язык имел большое значение. С конца XIX века началась репатриация евреев из Российской империи в Палестину. Но в то время родным языком у вновь прибывших был идиш, а большинство из новоприбывших зачастую владело лучше польским, чем русским языком. Лишь ассимилированые евреи, составлявшие меньшинство, считали русский язык родным. Возрождённый язык иврит начал вытеснять другие языки общения (идиш и тогда ещё малозначимый русский). Большинство руководителей ишува были выходцами с территории Российской империи (Бен-Гурион, Бен-Цви, Жаботинский, Дизенгоф, Рутенберг и др.), получили образование в России и свободно владели русским языком. Владимир Жаботинский был известным писателем и драматургом, писавшим свои произведения на русском языке.

Период после образования государства

Современное состояние

После начала массовой репатриации евреев, сначала из СССР, а в последующие годы из постсоветского пространства, русский язык получил широкое распространение в стране. Новая волна иммиграции и желание новых репатриантов сохранять связи со странами СНГ в корне изменила ситуацию с русским языком в Израиле. Если до 1990 г. на русском языке выходила лишь одна ежедневная газета на русском языке («Наша страна»), то уже в 1991—1992 гг. выпускалось множество ежедневных газет, еженедельников и журналов на русском языке. С 1991 г. началось вещание государственной радиостанции «Рэка» (аббревиатура: «решет клитат алия» /сеть абсорбции репатриантов/) [2] на русском языке (ежедневно с 7 час. утра до 22 час.). В 2002 г. был открыт телеканал на русском языке «Израиль плюс».

Литература

Среди писателей, живущих в Израиле и пишущих на русском языке можно отметить Анатолия Алексина и Дину Рубину, чьи произведения публикуются значительными тиражами в России. В Израиле проживает один из основоположников бардовской песни, поэт и драматург Юлий Ким. Большой популярностью в русскоязычной читающей аудитории пользуется творчество поэта Игоря Губермана, писателей Феликса Кривина и Григория Кановича.

Официальный статус

Официальными языками Израиля являются иврит и арабский, использующийся, в основном, в местах компактного проживания израильских арабов. Языки иммигрантов, такие как венгерский, польский и традиционные языки еврейской диаспоры, официально не признаны, хотя для некоторых из них (например, для идиш и ладино) существуют государственные учреждения по сохранению их литературы и культуры. Дети иммигрантов обычно говорят на иврите, и многие из этих языков имеют тенденцию к исчезновению. Из-за довольно широкого распространения русского, в парламент неоднократно вносились законопроекты по легализации официального статуса русского языка в стране. Последний законопроект, в котором предлагается повысить статус русского языка в Израиле, был внесён в израильский Кнессет в августе 2008 года. [3]

Первый иностранный язык, изучаемый в израильских школах — английский. Во многих школах изучается также второй иностранный язык, обычно арабский или французский. С 2008 года русский язык также получил статус одного из вторых иностранных языков в израильских школах. Министерство просвещения обязалось рассмотреть вопрос возможности сдачи на аттестат зрелости на русском не только для детей репатриантов, как было ранее, но и для всех желающих. [4]

Русский язык в Израиле — Russian language in Israel

Русский язык в Израиле говорят изначально большой части населения, достигает примерно 20 процентов от общей численности населения к 1989 году, в основном иммигрантов, прибывших из бывшего Советского Союза в начале 1990 — х годов и последующие годы. Это крупный иностранный язык в стране и используется во многих аспектах жизни. России на сегодняшний день является наиболее часто используемым неофициальным родным языком в Израиле. Правительство и предприятие часто предоставляют информацию на русском языке , и это полуофициальный в некоторых районах с высокой концентрацией российских еврейских иммигрантов. России русскоязычного населения Израиля является третьим по величине населения в мире российских носителями языка , проживающих за пределами бывшего Советского Союзатерритории после Германии и Соединенных Штатах , и самый высокий , как доля населения. По состоянию на 2013 год , 1,231,003 жителей постсоветских государств эмигрировали в Израиль после падения Советского Союза. По состоянию на 2017 год, насчитывается до 1,5 млн русскоязычных израильтян из общей численности населения 8,700,000 (17,25%).

содержание

история

Первая крупномасштабная иммиграция русскоязычных советских евреев пост-1948 Израиль произошло в 1970-е годы, но «великое переселение» не начиналась до конца 1980-х годов, в последние годы существования Советского Союза.

Около 100 000 евреев эмигрировали из Советского Союза в Израиль с 1971 по 1974 г. Большинство из них были из Грузии ; Прибалтийские государства Эстонии , Латвии и Литвы ; и области захвачена Красной Армии в 1939-1940 годах, в основном в Польше . Советские власти разрешили эту эмиграцию, называя это «воссоединение семьи» , чтобы избежать появления , что кто -то был недоволен , живущих в Советском государстве. Эти эмигранты провели сильно сионистские взгляды и воспользовались возможностью , чтобы обосноваться на своей исторической родине. Менее половины из тех , кто эмигрировал в волне 1970 — е годы происходил из славянских стран, то есть России , Украины , Белоруссии , хотя около 80% советских евреев жили в то время.

Советский Союз был в основном антисемитским; Сионистская деятельность внутри своих границ считалась изменой , которые могут привести к выполнению, и, после 1967 года, Израиль считается врагом государством. Он не был до перестройки , что еврейские активисты не получили свободу действий. Эмиграция , которая проходила с 1989 по 1993 год описывается как «паническое миграции», в связи с социально-экономическим кризисом в советских государствах, а не миграции «рожденные свыше» евреев. Многие из них не имеют никакого отношения к иудаизму или сионизму в их прежнем месте жительства. Большинство иммигрантов в этот период из России и Украины, и в меньшей степени из Беларуси и Центральной Азии.

«Старые иммигранты» 1970-х лет, которые в основном пришли в Израиль сионистских чувств, рассматривать человек, которые пришли во время волны 1980-х и 1990-х лет, как и люди, вылетающих жесткой экономической ситуации, не имеет много признательности за их новую родину. Последняя советская перепись 1989 года показала 1,449,000 евреев, живущих в стране, из которых около 877000 переехали в Израиль в октябре 2000 года волна иммиграции в этот короткий период времени была наибольшим приток людей в Израиль с момента его создания , Иммигранты из бывшего Советского Союза в составе 50% -70% от новичков. Число людей, прибывших в Израиль в конце 1980-х и начале 1990-х превосходили число людей, которые пришли в 1970-х в четыре раза, что сделало его более трудным для их интеграции в жизнь общества в такой маленькой стране.

По оценкам , 250 000 иммигрантов не Галахе еврейского (который признает только материнское происхождение), а считать евреем по закону о возвращении из — за наличия по крайней мере , один еврейский прародитель, или будучи супругой еврейских иммигрантов , которые получили израильское гражданство в соответствии с Законом возвращения .

Как в Израиле относятся к русским — преимущества и недостатки жизни, где лучше жить, отзывы

Много ли русских в Израиле

Говоря о том, сколько в Израиле русских, следует учесть, что в этой стране «русскими» называют всех выходцев из постсоветских республик, которые разговаривают на русском языке, независимо от национальной принадлежности. В эту категорию попадают даже этнические евреи, которые родились в СССР.

Читать еще:  Форелевые колебалки – тема для коллекционера

В настоящее время процент русскоговорящих в Израиле весьма высок, их в стране около 2 миллионов, то есть более 17% населения.

Но настоящих этнических русских из них всего около 200 000 человек: это члены семей репатриантов, бывшие граждане СССР, принявшие иудаизм, трудовые мигранты с разрешением на работу на территории Израиля и потомки православных христиан первой, еще дореволюционной миграционной волны.

На протяжении всего ХХ века переселенцы ехали в Израиль из Российской империи, а позже и из Советского Союза в поисках свободы и безопасности. Это объясняет, почему в Израиле много русских.

Основные конституционные принципы

Право еврейского народа на своё национальное государство получило международное признание в Декларации Бальфура, в мандате, полученном Британией от Лиги Наций, и в других документах.

Статус Израиля как «еврейского и демократического государства» был закреплён в Декларации независимости Израиля, в судебных постановлениях и с 1992 года в Основном законе о достоинстве и свободе человека. Как еврейское государство Израиль предоставляет всем евреям право иммиграции, установленное в Законе о возвращении.

Являясь демократическим государством, Израиль в соответствии с Основным законом о достоинстве и свободе человека стремится «защитить жизнь, физическую неприкосновенность и достоинство каждого человека независимо от расы, этнического происхождения, пола или вероисповедания».

Некоторые организации пытаются оспаривать основные конституционные принципы Израиля. Например, центр «Моссауа» (иврит), финансируемый Новым израильским фондом и Европейским союзом, выступает против статуса Израиля как «еврейского и демократического государства» и хочет отменить Закон о возвращении.

Согласно организации NGO Monitor, центр «Моссауа» ставит своей целью делегитимизировать Израиль посредством огульных обвинений (blanket charges) в расизме и при этом игнорирует или приуменьшает те меры, которые предпринимает Израиль для борьбы с терроризмом.

Источник: https://ruslanlight.com/izrail/kak-v-izraile-otnosyatsy a-k-russkim.html

Как в Израиле относятся к русским туристам и мигрантам

Собираясь сменить свое гражданство на израильское, необходимо понимать, что Израиль, как и любая другая страна, может принять, а может и не принять выходцев из других государств. Очень многое в этом вопросе будет зависеть от того, какую именно позицию займет мигрант в процессе интеграции в местное общество.

В целом же отношение к русским в Израиле сложно назвать приветливым. Скорее всего, оно мало чем отличается от того, какое израильтяне выказывают другим иностранцам. Безусловно, не возникает такого явного противостояния, как с арабами, но и большого восторга ожидать не приходится. Скажем так: к русским здесь привыкли.

Дискриминация русских в Израиле практически отсутствует. В немилость может попасть только тот, кто намерен прожить здесь жизнь иждивенца – отказывается работать и вносить свой вклад в развитие государства.

Безусловно, то, как живут в Израиле репатрианты из России, несколько отличается от жизни таких же граждан в других странах. Если удастся доказать свою еврейскую принадлежность, можно воспользоваться всеми благами местного социума:

  • Встреча в аэропорту уполномоченным лицом;
  • Пособие, на которое вполне можно снимать недорогое жилье;
  • Ежемесячная помощь, пока не удастся встать на ноги в новых условиях;
  • Возможность бесплатно получить высшее образование и выучить иврит;
  • Шанс подтвердить имеющийся диплом и работать по специальности.

Стоит отметить, что основная причина, почему в Израиле любят русских женщин, заключается в том, что они достаточно выносливы в работе и быстро приспосабливаются к новым условиям жизни. Вот почему израильтяне предпочитают нанимать именно русских женщин на должности няни, сиделки, домработницы.

Максимально быстро ассимилироваться с местными жителями можно будет только в том случае, если сразу же прекратите ностальгировать, ходить по русским ночным клубам, проводить время в русских районах, смотреть русские каналы в Израиле и читать русские газеты.

Вместо этого следует заняться изучением иврита. Ведь Израиль – это не страна евреев и не страна русских. Израиль – это государство израильтян.

Преимущества и недостатки жизни русских мигрантов в Израиле

Получить ответ на вопрос, почему в Израиле много русских, можно, только внимательно изучив все плюсы и минусы жизни здесь. Сразу же отметим, что русскими здесь называют всех, кто говорит на русском языке, независимо от того, из какой именно бывшей советской республики они прибыли.

  1. Комфортный климат и экологически чистая среда. Вопреки своим небольшим размерам, данное государство дает возможность выбрать место жительства в любых природных условиях – от пустынного до средиземноморского климата;
  2. Безопасность. В стране крайне низкий уровень преступности;
  3. Демократия и высокая гражданская ответственность каждого жителя страны;
  4. Развитая инфраструктура, которая включает в себя дороги, транспорт, рекреационные зоны. Это говорит о том, что если, скажем, жизнь в Тель-Авиве для русских несколько дороговата, можно поселиться в пригороде, добираться из которого в столицу придется ровно столько же, сколько и из одного столичного района в другой;
  5. Главенство закона. Большинству русских очень сложно понять, что это необходимо для развития государства и общества, но к этому они очень быстро привыкают;
  6. Русское ТВ в Израиле. Здесь без труда можно найти провайдера, который подключит интересующие каналы. Но не стоит забывать, что в этой стране жители платят налог на телевидение;
  7. Достойный уровень жизни, одна из лучших медицин в мире, социальная защищенность граждан;
  8. Наибольшая в мире концентрация памятников истории и религии;
  9. Большое количество мигрантов, в том числе из стран СНГ, поэтому здесь легко можно найти не только русские рестораны в Иерусалиме или Тель-Авиве, к примеру, но даже магазины и парикмахерские, основанные выходцами из республик бывшего СССР.
  10. Толерантность и миролюбивость местного населения.

Недостатки жизни в Израиле:

  • Очень сильный ветер, особенно зимой, иногда с песком;
  • Пребывание государства в состоянии войны, что увеличивает вероятность терактов. Как результат – усиленная проверка при входе в любое общественное заведение;
  • Необходимость изучать иврит. Без знания официального языка здесь более-менее комфортно только туристам, которые могут отыскать русские магазины в Израиле и обслуживаться в них. Мигрантам будет тяжело не только при устройстве на работу, но даже в повседневной жизни;
  • Определенно сильное влияние религии на общественную жизнь;
  • Необходимость усердно трудиться. Именно этому учат местных жителей с самого детства;
  • Дорогая недвижимость в больших городах, что обусловлено малыми земельными ресурсами;
  • Изолированность государства. Фактически закрыты границы с такими странами, как Египет, Иордания, Сирия, Ливан. Выезд во все другие державы возможен только воздушным путем или по морю.

Адаптация для репатриантов

Для репатриантов в Израиле создаются условия, позволяющие успешно интегрироваться в местное общество. Переселенцев курируют уполномоченные чиновники, в течение года после приезда им выплачивается денежное пособие, которое дает возможность арендовать недорогое жилье и вести скромную, но безбедную жизнь.

Переселенцы бесплатно проходят 5-месячный курс изучения иврита и могут нострифицировать российские дипломы об образовании, чтобы устроиться на работу по специальности.

Для семей с детьми и одиноких мигрантов действует программа «Первый дом на родине». В ее рамках переселенцы получают возможность на полгода или год поселиться в коммуне-кибуце и провести это время в спокойной обстановке и доброжелательном окружении, изучая язык и традиционную израильскую культуру.

Главная ошибка для переселенцев на этом этапе – попытка удержаться в русскоязычном культурном пространстве.

У людей, которые ходят в магазины, кафе и клубы с русскоязычным персоналом, смотрят русские каналы по телевизору и в интернете, следят за событиями на прежней родине и общаются преимущественно с бывшими соотечественниками, мало шансов на успешную карьеру и обеспеченную жизнь на новом месте.

То, как в Израиле живется русским, прямо зависит от их знания иврита и интеграции в общество.

Читать еще:  Учимся стрелять быстро и точно

Русская диаспора

Несмотря на то, что в Израиле живет много выходцев из РФ и постсоветских стран, русской диаспоры как таковой стране не существует.

Все волны миграции состояли преимущественно из этнических евреев, которые стремились как можно быстрее адаптироваться в местном обществе. Этнических русских в стране мало, и создать какую-либо социальную структуру для них затруднительно.

Самые крупные русские общины в Израиле располагаются в Тель-Авиве и Иерусалиме. В этих городах действуют организации, поддерживающие русскую культуру и идентичность: в Тель-Авиве – Российский культурный центр, в Иерусалиме – Русское Палестинское общество.

Рассматривая перспективу миграции, многие жители РФ интересуются, говорят ли на русском в Израиле. В целом русский язык в этой стране знают многие, но он не имеет официального статуса и используется преимущественно в сфере обслуживания туристов.

Более того: репатрианты, которые упорно пытаются изъясняться на русском в магазинах и других общественных местах, вызывают раздражение даже у многих бывших соотечественников.

Где лучше жить

Вряд ли можно дать однозначный ответ на этот вопрос. Здесь всё зависит от самого мигранта, его менталитета, устремлений и, конечно, финансовых возможностей.

Если человек, приезжая в Израиль, имеет твёрдое намерение интегрироваться в общество, изучить язык, официально работать и т. д., тогда ему по большому счету всё равно, где обосноваться. В этом случае определяющими будут другие факторы. Например, стоимость жизни.

Если цена продуктов, одежды и прочих необходимых вещей во всех магазинах на территории Израиля примерно одинакова, то цены на аналогичное жилье в Иерусалиме и каком-нибудь маленьком городке будут отличаться в несколько раз. Немаловажно и местонахождение работы.

Несмотря на то что здесь прекрасно развита инфраструктура, в последние годы в крупных городах — Иерусалиме, Тель Авиве, Хайфе — появились транспортные заторы. Поэтому разумно выбирать место жительства рядом с работой. Так, собственно, поступают сами израильтяне, у которых нет сильной привязанности к квартире или дому, как в России. Главное для них — работа!

Протяжённость автомобильных дорог высокого качества около 20 тыс. км. Для страны, размеры которой составляют примерно 450 на 130 км, это выдающийся результат.

Однако не все эмигранты из России прикладывают достаточно усилий для изучения иврита. Причины тому разные — и нежелание сильно напрягаться, и отсутствие времени. Да и способности у всех разные. В таком случае рекомендуем приобрести или арендовать жильё в местах, где концентрация русскоязычного населения максимальна. Перечислим основные из них:

  1. Хайфа. Это город на севере Израиля, третий по величине в стране после Иерусалима и Тель Авива. Промышленная столица страны. Стал центром иммиграции 90-х. Здесь можно найти недорогое жильё, достаточно работы;
  2. Бат Ям. Город в 10 минутах езды к югу от Тель Авива. Население 150 тыс. человек, из них евреев меньше 84%, что для Израиля очень мало. Здесь живёт много выходцев из стран бывшего СССР, но также и много беженцев из Африки. Считается, что это самый весёлый город страны, где круглосуточно кипит жизнь на набережной Бен Гурион. Бат Ям привлекает низкими ценами на недвижимость, а также большими возможностями в плане работы, которые обусловлены близостью таких промышленных центров, как Тель Авив, Ришон ле Цион и Холон;
  3. Для тех, кому близка социалистическая идея, лучшим решением может оказаться кибуц — своего рода коммуна, в которой, коротко говоря, всё общее. Кибуцей в Израиле сотни, среди них имеются и русскоязычные.

Информация «из первых уст»: отзывы мигрантов

Для того чтобы более полно представить себе, какова жизнь в Израиле, предлагаем вашему вниманию отрывки из бесед автора с тремя нашими бывшими соотечественниками.

Итак, Владимир, 52 года, проживает в Бат Яме:

Теперь отзыв Марка, 26 лет, проживает в Хайфе:

Наконец, Натан, 64 года, только что приобрёл квартиру в Петах-Тикве, промышленном пригороде Тель Авива:

Итак, что же можно в итоге сказать об Израиле для русских? Приятная во многих отношениях страна, где людям, в том числе и русским, живётся не лучше и не хуже, чем в большинстве высокоразвитых стран мира.

Общество достойных людей, которых две тысячи лет вынужденной эмиграции и гонений научили быть умными, сильными, достойными и гостеприимными. Поэтому выбор Израиля как страны для иммиграции можно считать вполне удачным.

Израиль 2019 — Как евреи относятся к русским? (наш отзыв)

Всем привет. Евреи любят повторять, что рады всем гостям, независмо от их цвета кожи и национальности. Но при этом, обсчитать туриста или подсунуть товар плохого качества — для них это раз плюнуть.

А уж если турист приехал из России, то для евреев это как красная тряпка для быка — мы же, русские, народ доверчивый. После поездки в Израиль, я понял, как же на самом деле евреи относятся к русским. Сейчас обо всем расскажу по порядку.

ТЕКСТОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДАННОЙ СТАТЬИ ЯВЛЯЮТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КАНАЛА TrueStory И ЗАЩИЩЕНЫ АВТОРСКИМ ПРАВОМ. ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ И ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕНО ТОЛЬКО ПРИ УКАЗАНИИ ГИПЕРССЫЛКИ НА КАНАЛ TrueStory! — https://zen.yandex.ru/truestorytravel

Начну с того, что для местного населения в Израиле, русскими считаются все, кто говорят на русском языке. Другими словами, все выходцы из бывших Советских Республик — русские.

Я даже стал свидетелем того, как в Иерусалиме уличный торговец бегал за толпой казахов, которые отдыхали организованной группой, и кричал на плохом русском:

«Братья, я очень люблю Россию! Мой дед был русский! Мы должны друг друга поддерживать — купите икону!»

Разумеется, казахи не обращали на него ни какого внимания, а я лишний раз убедился, что евреи не прочь поспекулировать на про-русской теме.

Ну, еще бы! Русские — очень набожные, и попав в такое святое место, как Иерусалим, да еще и оказавшись рядом со Стеной плача, некоторые будут готовы отдать последнюю рубашку, если вдруг потребуется. Так что, для какой-нибудь сердобольной русской тетушки покупка той иконы втридорога не будет казаться глупым решением.

Кстати, пока мы отдыхали в Израиле, я узнал, что в стране проживает почти два миллиона русских. А если говорить точнее, то русскоговорящих. В любом случае, это почти 17% от общей численности населения Израиля. Соответственно, мне стало любопытно, как же «наши» люди интегрировались в еврейское общество.

Решил спросить нашего гида, который, кстати был русский (из Воронежа) и уже несколько лет жил в Израиле, как он уживется с местными. Вот что он ответил:

«Чтобы в Израиле тебя считали за человека, нужно знать их язык. Первое время, как я сюда переехал, общался только с русскими — тут довольно много наших общин. Но потом понял, что если хочу нормальную работу, то нужно учить иврит — без него тут никуда. Окончил годовые курсы и устроился гидом. До этого меня не хотели брать, потому что работа подразумевает не только общение с русскими туристами, но и общение с местным население, решение всяких проблем и вопросов. Так что сейчас стало более менее.»

С одной стороны, логика была правильная: приехал жить в чужую страну — учи язык. Но с другой, было непонятно, откуда взялось предвзятое отношение к тем, кто языка не знает. Сразу стало обидно, что на практике слова евреев расходились с действительностью. И это с их-то историей!

Когда мы просто гуляли по городу, то особых проблем с местными у нас не возникало. В принципе, везде, куда мы заходили нас обслуживали, как и всех остальных. В некоторых кафе Иерусалима даже было меню на русском. Это нас приятно порадовало.

А вот сдачу периодически «забывали» принести, и приходилось вылавливать официанта, чтобы получить назад свои деньги. Это чисто еврейский подход — ничего не скажешь. Мы же русские, значит богатые!

Был у нас один забавный случай. Когда мы гуляли по Иерусалиу, я увидел как евреи выясняли отношения с какими-то туристами. Из разговорая понял, что это были украинцы и они чем-то не угодили местным.

Читать еще:  Гигантский бивень редкого вида мамонта найден в пустыне

Вмешиваться я не стал, но очень хотелось сказать словами еврейского торговца возле Стены плача:

«Мужики, да вы чего ругаетесь? Мы же братья!»

Хотя вряд ли и те, и другие оценили бы мои слова!

Друзья, а Вы были в Израиле? Расскажите, как к Вам относились местные. Были ли какие-то проблемы или все прошло нормально? Пишите в комментариях Ваши отзывы.

Спасибо, что дочитали до конца! Ставьте палец вверх и подписывайтесь на наш канал TrueStory, чтобы всегда оставаться в курсе самых актуальных и интересных новостей из мира путешествий.

На каком языке разговаривают в Израиле: государственный, национальный и разговорный

Вне зависимости от того, планируете ли вы иммигрировать в определенную страну, поехать туда на учебу, работу или просто ради туризма, языковой вопрос всегда очень важен. Вам в любом случае придется общаться с местными жителями. Израильская ситуация с языками интересует очень многих граждан стран СНГ, каждого – по своим причинам. И то, на каком языке говорят в Израиле, становится очень важным в свете ситуации, как с возможным переездом в эту страну, так и просто перед туристической поездкой.

Несмотря на достаточно небольшой размер территории, эта страна широко известна тем, что в ней представлены многие культуры, религии и этнические группы, несмотря на то, что основную часть населения составляют евреи.

Государственный язык

Эта многонациональная страна известна тем, что в ней проживают евреи, арабы, армяне, греки, русские, украинцы и многие другие национальности. Вдобавок, население исповедует все основные религии, включая, разумеется, иудаизм, а также христианство разных конфессий и ислам.

Тем не менее, на сегодняшний момент (2019 год) государственный язык Израиля один – иврит. До недавних пор, если быть точным, до 2018 года, гос языком был еще и арабский. Однако в рамках проводимой национальной политики он утратил этот статус.

Иврит

На сегодняшний день он является не только государственным языком Израиля, но и наиболее распространенным из тех, на которых разговаривают в повседневной жизни. Исторически так сложилось, что иврит (также известный, как еврейский, или древнееврейский язык), был надолго предан забвению, прежде, чем снова возродиться, став в XX веке не только национальным языком, но и своеобразным символом государства Израиль. На протяжении многих столетий он использования не в качестве разговорного, а, преимущественно, в письменных источниках (литературные произведения, религиозная литература, стихи и т.д.).

Относится он к семитской языковой группе, к которой принадлежит, к слову, и арабский язык. Иными словами, это родственные языки, что отражается, прежде всего, в сходстве некоторых широко употребляемых слов и произношении. Тем не менее, иврит отличается своей системой письменности, что делает его уникальным.

Использование арабского

Тем не менее, арабский и сегодня в какой-то степени можно рассматривать, как официальный язык Израиля, поскольку он обладает особым статусом. То есть, он имеет определенные, признаваемые на государственном уровне, сферы применения.

Внимание! Не стоит путать государственный язык и официальный: последний имеет более узкую сферу применения, а иногда еще и ограничен географически по определенным частям государства.

Вот где заметно присутствие арабского языка:

  • В случае, если значительная часть сотрудников компании – арабы, некоторые документы должны быть переведены на этот язык. В частности, речь идет про информацию об охране труда.
  • Государственные телеканалы часть передач показывают именно на арабском.
  • Законы, несмотря на то, что изначально они издаются на иврите, затем обязательно переводятся и на арабский (а также на английский).
  • Арабский язык преподается и в школе, однако, в качестве иностранного. Кроме того, обучение на этом языке предусмотрено в тех районах, где преобладает арабское население.
  • Большинство дорожных указателей, помимо информации на иврите, содержат надписи, написанные по-арабски.

Существуют и некоторые другие сферы его использования, включая прессу, сайты в интернете, радиотрансляции и т.д.

Все это – не случайно, ведь арабы составляют около 1/5 от населения страны. Что же касается использования арабского в качестве языка для общения, то в основном речь идет о сельских и удаленных районах, а также некоторых небольших населенных пунктах.

Полезно знать! Несмотря на широкое распространение, в качестве разговорного арабский используется гораздо реже, чем иврит.

Другие языки

Безусловно, языки в Израиле не ограничиваются этими двумя, несмотря на то, что они – родные и разговорные для большей части населения. Помимо носителей иврита и арабского, значительное влияние оказывают носители русского. Кроме того, определенное влияние имеют идиш и ладино. Само собой, все более важную роль играет и английский.

Русский

С тех пор, как в Израиль стали массово переезжать репатрианты из тогдашнего СССР, а, начиная с 1990-х годов, и из постсоветских государств, русский язык в Израиле получил очень широкое распространение. На большей части территории страны вы встретите носителей русского.

Интересно и то, что в отличие от представителей других диаспор, русскоязычное население продолжает пользоваться русским в качестве языка для ежедневного общения в том числе во 2-м и 3-м поколениях иммигрантов. То есть и дети, и внуки прибывших репатриантов в основном дома и в кругу семьи говорят по-русски. На сегодняшний день, по разным оценкам, им владеют 15%-20% населения страны.

К тому же, у этой части диаспоры по-прежнему сохраняется прочная связь с местом рождения. У многих новых израильтян в странах бывшего СССР остаются родственники, они ездят друг к другу в гости. Некоторые страны СНГ, включая Россию и Беларусь, перешли с Израилем на безвизовый режим для туристических поездок.

Английский

По информации Georgetown University (США), сегодня английский язык в Израиле обладает многими чертами официального, а в крупных городах, вроде Тель-Авива, вы фактически не встретите каких-либо признаков использования арабского. Доходит даже до того, что на упаковках продуктов вы скорее встретите дублированный перевод на английский, но не на арабский. Более того, он присутствует даже на некоторых бланках государственных учреждений, ряде почтовых марок и на реверсе банкнот национальной валюты, шекеля (надписи “Bank of Israel” и “New Shekels”).

Сегодня многие евреи говорят на английском на очень высоком уровне, фактически являясь билингвами, несмотря на то, что он не является официальным в этой стране. В определенной степени этому поспособствовало, в том числе, и переселение огромного числа иммигрантов из стран бывшего СССР. Большинство из них являлись людьми с высоким уровнем образования (научными работниками, инженерами, докторами и т.д.). Многие из них владели английским еще во время проживания в Советском Союзе и прививали своим детям понимание необходимости освоить этот современный международный язык.

Помните! Чтобы попасть на престижную и высокооплачиваемую работу, в большинстве случаев вам необходимо будет владеть английским языком.

Согласно данным Министерства туризма Израиля , сегодня именно английский язык можно считать средством для международного общения. К тому же, большинство израильтян владеют им в высокой степени. Он активно преподается, сначала в школах, а затем и в ВУЗах. Иными словами, несмотря на то, что английский – это не национальный язык, использование его в Израиле фактически повсеместно, а многие израильтяне говорят на этом языке на волне высоком уровне. Это следует знать и многочисленным туристам, которые посещают эту страну.

На каком языке разговаривают в Израиле

Так сложилось, что в повседневной жизни сегодня в Израиле разговаривают на нескольких языке. Безусловно, наиболее распространенным можно считать иврит. На втором месте находится арабский. Пожалуй, на третье можно поставить русский, а уже затем – остальные языки. Более подробно разобраться в лингвистической ситуации в Израиле поможет таблица (использованы данные Центрального статистического бюро Израиля ):

Источники:

http://dal.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/457986
http://ru.qwe.wiki/wiki/Russian_language_in_Israel
http://poland1.top/izrail/kak-v-izraile-otnosyatsya-k-russkim.html
http://zen.yandex.ru/media/id/5c89e09698aeb300b3c87ac7/5e29bcc01e8e3f00ada81ee3
http://kak-uehat.com/emigratsiya/life/yazyki-v-izraile.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять
Adblock
detector